ДНКиМ
20. 05. 2024.
За поновљену лажну вест о Мартовском погрому генерални директор РТК рекао да је „лапсус“, против одговорног за њено објављивање предузете дисциплинске мере
Генерални директор РТК Шкумбин Ахметџекај данас је на представљању извештаја о раду РТК за прошлу годину оценио да је објављена вест на 20. годишњицу од Мартовског погрома “лапсус”, напомињући да је измењена, а да је јавности упућено извињење. Портал RTK Live фукционише као посебна платформа и није у надлежности запослених у РТК2, потврдио је он.
Против одговорног за објављивање ове вести предузете су, рекао је Ахметџекај, дисциплинске мере.
“Десило се и жао ми је због тога. Не треба да се стално враћамо историји. РТК и данас сноси одговорност коју је тада имала, емитујући непотврђену вест. Направљена је измена у вести и она је преправљена. Новинар је цитирао политичара који је био на северу поново, позивајући се на вест из 2004. године. Mлад новинар без искуства је објавио ту вест. Наравно да је било и јавног извињења“, рекао је Ахметџекај.
На подсећање новинарке да је Удружење новинара Србије (УНС) реаговало и на исправку вести о Мартовском погрому у којој се ни у једном моменту не помиње српска заједница, Ахметџекај каже:
„Са руководиоцима на РТК2 и РТК1 сам стално понављао да не треба да се враћамо историји и говоримо само ко је кривац или жртва. Као што знате, у мартовским нередима било је више убијених Албанаца него Срба. Не желим да кажем ко је битнији, јер су жртве свакако жртве без обзира на то које су националности и мислим да је највећу штету преживела српска заједница“, рекао је Ахметџекај.
Он је истакао да у спорном тексту „не пише да су само Албанци убијени“.
„Оно што знам је да су када је направљена исправка уклоњени сви делови. Дата је само вест о томе шта се десило тада. Колико знам, остала је вест као вест о годишњици без детаља у бројкама и другим називима“, рекао је он.
Подсетимо, јавни сервис РТК је 17. марта ове године поновио вест објављену пре 20 година, да су се тројица албанских дечака утопила у реци Ибар „док су бежала од групе српских младића“.
Након што је Удружење новинара Србије (УНС) са својим огранком на Косову реаговало на овогодишњу вест, а најмање педесеторо запослених на каналу РТК2 на српском језику и у српској редакцији РТК1 у потпуности дистанцирало од спорног текста, РТК ју је изменио наглашавајући да је „коригована након претходне ненамерне техничке новинарске грешке, због чега се извињавају“
Међутим, у измењеној информацији објављеној на порталу РТК је изостављено да је насиље 17. марта 2004. године било усмерено против Срба.
Ахметџекај: Телевизијски канали немају своје портале, све се објављује на платформи RТК/Live
Ахметџекај је истакао да ова медијска кућа на основу закона по којем функционише има телевизијске канале који немају своје портале, већ се све објављује на платформи РТК/Live. Портал, како је истакао, функционише независно и има новинаре и уреднике из српске заједнице.
Ахметџекај је истакао да на свим састанцима говори јавно да РТК2 треба да ради са независном уређивачком политиком.
“Кажем јавно и рекао сам на свим састанцима да желим да имамо један РТК2 који има независну уређивачку политику. Не мислим да треба да имамо РТК2 који преводи вести са албанског на српски, јер уколико је основан да служи српској заједници тако треба и да функционише“, рекао је он.
Подсетимо, након што су колегијум и руководство канала Радио телевизије Косова на српском језику (РТК2) информисали јавност да су у марту на састанку са генералним директором РТК затражили да страница сајта на српском језику RTK Live/РТК2 буде у њиховој надлежности, а да се до тада уклони ознака РТК2, ова страница преименована је у RTK Live/Српски.
Тада су навели да је на састанку затражено да на сајту буде објављен импресум, односно да буде наведено ко су уредници. На питање новинарке да ли ће овај захтев бити испуњен, Ахметџекај је данас рекао да је то обећао колегама са РТК2 и да ће се то урадити.
“Прошле недеље сам послао додатни мејл јер сам видео да се ова одлука не спроводи. Обавеза је да свако ко напише текст преузме одговорност. Видео сам да у неким случајевима то није спроведено. То су преведене вести, али и превод вести подразумева да неко треба да преузме одговорност за превод и тај садржај. Ово ће почети да се спроводи што је пре могуће” истакао је он.
Вршилац дужности главног и одговорног уредника на српском језику (РТК2) Марко Закић је истакао да је редакцији потребно више новинара и медијских радника.
„Деси се да колеге новинари монтирају, сниматељи возе аутомобиле на терену, човек у режији ради на плеју, тону и потписује. То су заједнички проблеми, то се може решити. Али, имамо проблем да на последњих неколико конкурса није било задовољавајућих кандидата за новинаре“, рекао је Закић.
Додао је да је завршен избор за директора и главног и одговорног уредника РТК2, нагласивши да ће кандидати ускоро добити позиве за тестирање.
„Када је у питању уређивачка политика, ми нисмо под притиском, иако смо у деликатној позицији јер нас мотре са свих страна. Морамо да будемо професионални када се ради о уређивачкој политици информативног и осталих програма РТК 2. Иако је можда некада било притисака, то смо, верујем, успешно одбацили“, казао је он.
Коментари (0)
Остави коментарНема коментара.